Znaleziono 0 artykułów
23.05.2018

Olga Tokarczuk laureatką Międzynarodowego Bookera

23.05.2018
Olga Tokarczuk laureatką Międzynarodowego Bookera / Fot. PA Wire/PA Images/EAST NEWS, EAST NEWS

Olga Tokarczuk została laureatką Man Booker International Prize. Wyróżniono jej powieść "Bieguni" ("Flights") w tłumaczeniu Jennifer Croft.

Nagrodzona autorka, gdy przemawiała przed zgromadzoną na gali publicznością, była wyraźnie wzruszona i zaskoczona. Powiedziała: – Jestem bardzo szczęśliwa – i podziękowała tłumaczce Jennifer Croft za jej pracę włożoną w książkę. Następnie dodała: – Jestem pierwszą polskojęzyczną pisarką, która wygrywa tę międzynarodową nagrodę. Wierzę jednak, że literatura jest stworzeniem, które rodzi się w jednym języku i może odrodzić się w innym.

Na oficjalnej stronie autorki na Facebooku pojawił się wpis: "Brakuje słów z radości, Bieguni (Flights w przekładzie Jennifer Croft) uhonorowani Man Booker International Prize!!!"

Tokarczuk jest pierwszą Polką w historii, która zdobyła brytyjską nagrodę. Wcześniej do nagrody Bookera z polskich pisarzy nominowani byli jedynie Stanisław Lem i Weronika Grzegorzewska.

W książce „Bieguni” Tokarczuk zabiera czytelników w niezwykłą podróż przez różne miejsca i czasy. Tytuł nawiązuje do odłamu rosyjskich staroobrzędowców, biegunów (bieżeńców), wierzących, iż świat jest przesiąknięty złem, które ma do człowieka trudniejszy dostęp, gdy pozostaje on w ciągłym ruchu. Aby złu nie ulec, konieczne jest nieustanne przemieszczanie się.

Olga Tokarczuk laureatką Międzynarodowego Bookera / Fot. Danny Martindale/REX/Shutterstock, EAST NEWS

Ta książka stara się być lojalna wobec kakofonii i dysonansu naszego doświadczania świata, wobec niemożliwości jego ujednolicenia, wobec jego chaosu, rozpadania się i ponownego tworzenia nowych konfiguracji. Jestem w niej wierna peryferiom, obszarom niedopowiedzianym, zamazanym. Powtarzam w niej własne błędy i wydaje mi się to absolutnie konieczne — O. Tokarczuk, Bieguni, Kraków 2008.

Na wrzesień 2018 zapowiedziano premierę angielskiego tłumaczenia książki "Prowadź swój pług przez kości umarłych", a w 2019 roku na anglojęzycznym rynku mają się ukazać "Księgi Jakubowe". 

Oprócz powieści Tokarczuk w ścisłym finale znalazły się:

* "Frankenstein in Baghdad" Ahmeda Saadawiego z Iraku,
* "Vernon Subutex" Virginie Despentes z Francji,
* "Like a Fading Shadow" Antonia Muñoza Moliny z Hiszpanii,
* "The World Goes On" László Krasznahorkaiego z Węgier,
* "White Book" Han Kang z Korei

Marta Wroniszewska
Proszę czekać..
Zamknij